Cò mồi, cò gỗ mổ cò thật

Direct English translation

The decoy stork, the wooden stork pecks the real stork.

Equivalent English version

Bad money drives out good

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng thật giả lẫn lộn, kẻ giả dối hoặc bất tài lại lấn át, chèn ép người chân chính, thực lực. Cũng dùng để phê phán hiện tượng đồ giả, cái kém chất lượng lấn át đồ thật, cái tốt.
English explanation
This refers to a situation where the false and the genuine are confused, and deceitful or incompetent people overshadow and bully those who are honest and capable. It is also used to criticize cases where fake or inferior things crowd out the real and the good.